Qian's profileWindows Live spacePhotosBlogGuestbookMore ![]() | Help |
|
October 20 Ma première semaine de stage à la Ville de Montréal était pas mal!le 19 octobre 2009 lundi soleilé 2009年10月19日 星期一 晴
俗话说:好事多磨。几周前电话面试后就没消息了,好不容易等到了面试机会,却又由上上周五挪到了上周二,好在面试还比较顺利,因此,今天终于盼来了去蒙城的NDG/CDN区的区政府实习六星期,就象全职工作一样,可是没有工资的哦!
On dirait: Un heureux événement n'arrive pas sans beaucoup de frictions./Il n'y a pas de roses sans épines. J'ai passé une entrevue téléphonique il y a quelques semaines, mais après ça, il n'y avait plus de nouvelle. Le 4e vendredi du projet, j'ai su qu'il y aurait une entrevue pour moi le vendredi prochain(le 9 octobre), mais, la date a été déplacé au 13 octobre où était après l'Action de grâce. En tout cas, l'entrvue n'était pas difficile, hehe, même s'il y avait des mots français que je ne comprenais pas. À la fin, le chef m'a posé une question: qu'est-ce que vous pensez au service aux clients? Mon dieu, c'est quelle question, qu'est-ce que je pourrai le répondre??? J'ai essayé de chercher les mots dans ma tête. Enfin, je lui ai dit que je dois faire mes efforts de satisfaire les clients.
(未完待续)(À suivre)
le 24 octobre 2009 samedi pluie 2009年10月24日 星期六 雨
(续前)(---Suite---)
又进办公室,经过两天的工作,找到失去了近两年的工作感觉,虽然没钱拿,感觉还居然不错,只是星期一、二、三晚上六点还有三个小时的法语口语课,这样一天下来就很累,而且没有时间回家,只能直接去上课的地方,每天还得带两顿饭,幸好我儿子还能替我烧点米饭,我才可以带米饭,否则只能顿顿吃PIZZA了。
Après deux jours de travailler dans un bureau, j'ai retrouvé le sens de travailler qui a perdu presque deux ans. Même c'est gratuite, je me suis senti bien. Mais, un peu fatiguée, à cause du cours de communication orale à 6h le soir. Alors, lundi, mardi, mercredi soir, je n'ai pas le temps de retrouner chez moi, mais je dois aller à l'UQÀM directement du bureau et il faut apporter le lunch et le souper. Grâce mon fils, il m'ai aidé à faire un peu de cuisine, pour que je puisse mange du riz.
第一天进办公室后,秘书把我要用的写字桌清洁了一下,我说我来擦,她示意说这是她要做的事,就没让我做,嘿嘿!然后又给我一些文具用品,就这样我就开始了第一天的工作。第一件事是归档,哈哈,这可是我拿手的事情,也让我熟悉了一下我们NDG和CDN区的法语路名。为了能让我有点感性认识,第二天早上,负责安排我工作的人带我座着市政公司的车,特意去一条马路上看树的位置。唉,平常就是搞不清东西南北方向的我,到了实地一片茫然,嘿嘿,画在纸上时,还知道X、Y轴,哪个方向的数字小,数字大,不过,现在有点感觉吧。到了下午,就相关的数据系统给我培训了一下,就这样我开始录入信息了。这使我想起以前在公司里用SCALA,还有后来临出国前接受培训的SAP。哈哈,我可以又更新我的简历了。接下来的几周主要都是录入信息了,可能还会有其它事情要做,否则可能会有些无聊吧。在输入信息时,时而总有问题出现,于是就需要做做小笔记了,同时也扩大一下自己的法语词汇量喽,目前总的感觉还不错吧,到了星期五,就急着跟有些朋友电话汇报情况了,哈哈,他们都很羡慕我能有这样的实习机会。
Le 1er jour, quand je suis arrivée au bureau, la secrétaire a nettoyé ma table même si je lui ai dit que je faisais. Elle m'a dit que c'était son travail. Et puis, elle m'a donné des fournitures de bureau: des stylos, des bloc-notes (post-it), une agrafeuse(订书机), une dégrafeuse(起订器), des agrafes (订书订), un ciseaux, un ruban correcteur (修正带), deux surligneurs, une portemine(活动铅笔). À la suite, j'ai commencé la travail d'aujourd'hui. C'était le classement que je préférais depuis longtemps. Alors, je me suis familiarisée les nom français de rue dans le quartier NDG et CDN. Le lendement mation, pour obtenir des perceptions sensibles, un camarade m'a amenée de voir les arbres. Souvent, je ne pouvais pas savoir quelle direction est l'est, l'ouest, le nord, ou le sud. Alors, je ne sais rien faire au site, même si je le connais sur le papier, hehe, maintenant, peut-être, un peu mieux. L'aprèsm(L'après-midi), j'ai obtenu un peu de formation sur le logiciel ORACLE que je vais utiliser pendant mon stage. Ce n'est pas difficile du tout, parce que j'avait d'expérience d'utiliser le logiciel SCALA et SAP. Et alors, je pourrai faire mise à jour sur mon CV encore une fois. Pendant les semaines suivantes, je vais enregistrer les infomations en général, mais j'espère qu'il y aura d'autres choses à faire, sinon, ce sera un peu ennuyant. En fait, il y a des problèmes de temps en temps, alors, il faut prendre des notes en apprenant le français et en elargissant les vocabulaire de français. Pour l'instant, je suis bien avec tout ça. Et puis, je n'ai pu m'empêcher de téléphoner à mes amies pour leur dire ce que je pensais par rapport à mon stage. Ils ont m'envie d'avoir cette opportunité de le faire.
可是有一点郁闷的是,星期五,办公室里居然没几个人工作,他们都有不同的工作时间,可是我却还必须在那里工作啊,不过,可以稍微再自我轻松一下喽。实际上,我刚去的一天,秘书就告诉我说,可以放点音乐听听什么的,天啊,还有这样上班,真是没想到,所以到了第三天,我就也放起了音乐---法语歌曲,哈哈,我还是比较喜欢这样的上班环境的,平时我就喜欢听着印度音乐做其他事情。不过,很难说,将来会有机会留在那里,不过能得到这样的工作经验应当也是一种经历吧,嘿嘿,就象当时我在英国读书,居然去警察局做了几回口译。当我有时津津有味地向朋友说起我在英国的经历时,他们都觉得我是一个多么开朗,快乐的人,也算有点阅历的人了!
Pourtant, une chose sombre, il n'y avait pas beaucoup de personnes qui travaillaient dans le bureau le vendredi, puisque ils ont différents horaires du travail. Malheureusement, je dois travailler même pour une stagiaire. October 12 Description du type ISFP ISFP型人的性格特点le 11 octobre 2009 dimanche soleilé 2009年10月11日 星期日 晴
读法语COFI三级时,做过一个测试,结果我是属于ISFP型的人,其实以前在英国读书时,也做过类似的测试,唉,总之结果表明我不是一个能说会道的人,是个做实事的人,难怪自己感觉写起简历时,能把做的十件事用一句话能概括,真羡慕有些人能把做得一丁点小事说成十件大事!!!现全文摘录如下,不过是法语版的喽,有时间的话,我会加注的。
Quand j'ai pris le cours de francisation du niveaux 3, il y avait un examen de carastère qui dirait que je suis ISFP. En fait, j'ai pris le même examen lorsque j'étudiais en Angleterre. AIIIIIIIIIII, au somme, le résultat montrait que je préfère faire des choses à parler. C'est pour ça que je pouvais utiliser une phrase de dire tout ce que j'avais fait. Je suis envie de savoir pourquoi les autres pouvaient expliquer une chose en dix choses. Alors, ci-joint le résultat de cet examen, mais c'est en français.
Les personnes ISFP sont très chaleureuses, mais n'en laissent rien voir tant et aussi longtemps qu'elles ne vous connaissent pas bien. Elles maintiennent leur chaleur humaine à l'intérieur, comme un manteau doublé en fourrure. Quand elles s'intéressent à quelque chose ou à quelqu'un, elles s'y intéressent profondément, mais elles sont plus portées à montrer leurs sentiments pas des actions plutôt que par des paroles. Elles sont très fidèles aux devoirs et aux obligations qui sont en rapport avec les personnes ou les choses qui leur tiennent à coeur.
Elles ont une façon très personnelle d'aborder (v., 靠近,开始)la vie en jugeant des choses à travers leurs idéaux et leurs valeurs personnelles. Elles s'accrochent(v. 坚持,毫不退让,坚强) à leurs valeurs avec une conviction(n.f., 信心) ardente (adj. 强烈的) mais elles peuvent être influencés par une personne à laquelle elles sont intimement attachées. Quoique leur loyauté intérieure et leurs idéaux guident leur conduite, les personnes ISFP trouvent difficile d'en parler. Leurs sentiments les plus profonds sont rarement exprimés; leur tendresse intime est masquée par une réserve tranquille.
Dans le quotidien, elles sont tolérntes, ouvertes, souples et capables de s'adapter. Si l'on menace leur loyauté, alors elles deviennent inflexibles. Elles jouissent (jouir, v. 享乐)du moment présent et ne veulent pas le gâcher(v. 错过,糟蹋)en se précipitant (匆忙) pour finir les choses. Elles ne désirent pas impressionner ni dominer. Leurs meilleurs amis sont ceux qui comprennent leurs valeurs et les buts qu'elles poursuivent.
Elles sont intéressées surtout aux réalités apportées par leurs sens, aussi bien internes qu'externes. Elles se plaisent à travailler dans des domains faisant appel au bon goût, au discernement(判断力) et à l'esthétique(美学(的)). Beaucoup de personnes ISFP sont attirés par la nature et éprouvent de la sympathie paour ls animaux. Souvent elles excellent(exceller, v. 出众,优秀的) dans l'artisanat et le travail de leurs mains est généralement plus éloquent(有说服力的) que leurs paroles.
Elles redoublent d'énergie lorsqu'elles font un travail qui est en accord avec leur système de valeurs, car leur sentiment stimule leurs efforts. Elles perçoivent les besoinsdu moment et essaient de les satisfaire. Elles aiment que leur travail serve à quelque chose d'important pour elles---la compréhension humaine, le bonheur ou la santé. Elles désirent que leur travail soit motivé par autre chose que le salaire, quel qu'il soit. Elles deviennent perfectionnistes chaque fois qu'elles s'intéressent profondément à quelque chose, et sont particulièrement à l'aise dans un travail qui demande beaucoup de dévouement(n.m., 忠诚) et de souplesse(n.f., 灵活性).
Le problème pour quelques personnes ISFP découle (v. 来自,从...引出) de l'écart (n.m., 差距,间距) qu'elles peuvent ressentir entre leur idéal intérieur et leur propre réalisations (n.f., 成就) ce qui fait qu'elles peuvent en arriver à se sentir inadéquates. Ceci peut se produire même quand elles sont aussi efficacs que les autres. Elles prennent pour acquis tout ce qu'elles réussissent bien; elles sont les plus modestes des types psychologiques et ont tendance à se sous-estiment et minimisent leurs qualités. (Note: Mon prénom chinois QIAN veut dire modeste...)
Il est important pour elles de trouver des moyens pratiques pour exprimer leus idéaux, autrement elles continueront à rêver à l'impossible et à accomplir peu de choses. Si elles ne trouvent pas le moyen d'exprimer leurs idéaux, elles deviennent hypersensibles (adj. 过分敏感的) et vulnérables (易受伤的,脆弱的), et elles perdent confiance en la vie et en elles-mêmes. De fait, elles ont beaucoup à donner; il ne leur reste qu'à découvrir l'endroit oû l'on a besoin d'elles.
Descript brève du type ISFP
attentionné, adaptable, compréhensif, confiant, coopératif, gentil, harmonieux, loyal, modeste, observateur, sensible, spontané.
Contribution de chaque préférence au type
I → Concentration de l'attention
S → Confiance aux faits
F → Chaleur et sympathie
P → Flexiblité
Rôle de chacune des préférences
Fonction dominante: Sentiment
Fonction auxiliaire: Sensation
Fonction tertiaire: Intuition
Fonction moins préférée: Pensée
Le type ISFP dans l'organisation
Les ISFP sont gentils, prévenants, bienveillants envers ceux qui ont moins de chance qu'eux. Ils ont un esprit ouvert et flexible pour aborder les problèmes.
Ce que les ISFP apportent à l'organisation
Style de leadership
Environnement préféré
Les étapes de la résolution de problèmes du ISFP
Les ISFP risquent de:
Pour s'améliorer, les ISFP gagneraient à:
October 10 La première semaine d'un stage 第一周的实习le 9 oct. 2009, vendredi 2009年10月9日 星期五
转眼在加国的蒙城已生活了20多个月,政府规定并有补助金拿的法语基础课圆满完成,还拿到了一个终极礼物---一本办公室法语书《Le français au bureau》。但目前晚上还在继续加强法语的口语,哈哈,要适应听说魁音的法语(le français québécois)。因为没有考取麦吉尔大学的英法翻译证书班,一下子感觉失去了方向,不知要干什么,原本可以不用考试就能上的蒙特利尔大学的法语证书班又过了报名日期。有点后悔自己太孤注一掷了。后经朋友指点,就去了这里的就业指导机构(L'Emploi Québec),约了和就业代理人见面。可是,因为临时突然有AC的工作,不得不取消约会,然而因为“天下掉下来的馅饼---AC的临时工作”又一瞬间消失,自己糊里糊涂地搞错了约会的日期,所以只能重新填表、再订约会。唉,这里什么都要约好了才能做。好在这次约会就在第二天,代理人把我推荐到一个找工作的培训班,可是我自己在信息栏处看中另外一个培训班,嘿嘿,服务对象是住在NDG区的三十五岁以上的妇女移民,会读写英语,那就是我了!!!而且后来通过面试及参加信息会,自我感觉还是现实些比较好些,虽然我有相当同的学历,可是在这个英法两种语言同时并用的环境,学历再高也就没什么大作用了,至少移民后的最初几年是这样,因为还中国的博士生在开小卖店(这里的dépanneur)。
于是,我就在目前所在的这个培训班了,前四周有些不同的讨论话题,,每周五有个针对个人的会谈,讨论第五周起的实习事宜,因此才有了这一周的实习经验。到第五周起,每周一大家聚一下,每周五的个人会谈照旧,但每周二、三、四就是实习的日子。我嘛,暂时就先去了一家叫Multi Écoute的中心去做了三天的义工喽。主要是在电脑里录入相关信息。对我来说,不是一件难事,不过让人有点头疼的是老外写的字认不出来。不过几天看下来,感觉好多了。但我还在期待另一个面试,想去那里继续我的实习,哈哈,LA VILLE DE MONTRÉAL,算个区政府吧。但愿不久的将来能在里面谋到一职。
没想到的是NDG 社会委员会又打电话来找我,于是,今天就接着去做义工了。原来,这个区要在2010年的中国春节搞一个庆祝活动,宣传一下中国的文化传统吧。所以,需要一些人筹备这个活动。我承接了准备相关食物的任务。。。于是,烧菜前从来也不看菜谱的我,就在网上搜索起相关信息来了。一下感觉做义工也会这么忙,真是没想到!
(法语版或英语版待写) |
|
|